Creme Caramel. Ordered by my brother-in-law, but passed around the table for everyone to try.
Onions from a street vendor in Dives-sur-Mer.
Seriously the moldiest green yucky looking cheese I have ever seen. But for sale in a shop window.
Mise en bouche from “Le Table de Louis” restaurant. Mussels with tomatoes & creme fraiche.
My salad course. Something like ceviche salmon with onions, capers and a vinaigrette dressing. “Bocal de saumon façon hareng.” The menu was all in french so I only sort of knew what I was ordering. It was all fantastic.
Andy’s main course. Some sort of red fish over spinach and a toasted cheese wafer. “Sablé de mimolette vieille et petits rougets.”
Andy’s Dessert. Grapefruit and custard on a shortbread kind of cookie with lime sorbet. “Sablé aux segments de pamplemousse, crème mousseline vanille.”
My dessert. 3 layers: apple jelly, rice pudding, spicy baked apples. “Riz au lait aux pommes caramel, gelée aux épices.”
Iced vanilla lattes and shortbread cookies.
OMG! I haven’t even had breakfast yet and somehow Rice Krispies or oatmeal have lost all their glamor!
Pamplemousse and les pommes caramel such lovely words.
Beaucoup de jalousie! Looks like you two had a wonderful time :)
Yarm. Very nice translation, by the way. The only one which puzzled me was the salmon. I understood <> to mean fish bowl, so “fishbowl of salmon in the manner of herring” doesn’t enlighten me much. You win.
Bang on for the desserts though!
One of my dog’s nicknames is pamplemousse, or Pample-Lulu-mousse because she is such a rich dark brown and her name is Lulu and, like your mom, I love the word pamplemousse.
Google translator helped a great deal with the literal translations and it did help that I was the one eating them. I do like “fishbowl of salmon in the manner of herring”!